jueves, 12 de abril de 2007

Situacion de las culturas y lenguas indigenas del Ecuador


Las culturas y lenguas indigenas del Ecuador enfrentan un acelerado deterioro de sus conocimientos ancestrales en especial de sus tradiciones medicinales, su memoria histórica y de sus tradiciones orales, manuales y alimenticias.
FACTORES QUE AFECTAN EL DETERIORO DE SUS CONOCIMIENTOS MEDICINALES
El mas importante factor que afecta a la memoria ancestral de sus conocimientos medicinales es la religión que desde hace 500 años sembró en América el concepto de "brujería" o ritual maligno a las actividades de Chamanaes, Yachacs (nombre en Quichua) o Ubishines (nombre Shwar) de los curanderos y en especial de los terapeutas que usaban plantas psiquedélicas.
Esta tendencia se ha visto acrecentada en los úlimos años por los seguidores fanáticos de las religiones evangélicas, que en el caso de la Amazonía ha apoyado abiertamente la penetración de las compañías petroleras y ejercen una gran actividad en esta zona como es el caso de la comunidad secoyas de Seguiaria o Remolino grande con la que trabajamos, en la que Cesario y los demás chamanes han sido aislados de la sociedad.
El papel de los chamanes en la selva ha sido la clara oposición a la colonización y a la presencias de compañías petroleras por lo que algunos de ellos ha sido asesinados como es el caso de Tin Tin
El conocimiento plantas medicinales y su explotación ha sido gracias a la colaboración de los chamanes pero estos ahora están perseguidos
De igual manera los médicos, enfermeras y auxiliares de enfermería han logrado una mayor penetración en las comunidades. Los médicos son practicantes que han terminado sus estudios y en el último año y hacen una medicina rural con un cerebro lleno de los últimos detalles e informes de los libros de medicina, que se traduce en enseñar a los pacientes a consumir medicamentos y servicios médicos oficiales. En la mentalidad universitaria, la medicina tradicional tiene tanto de magia y sus rituales tratan de convocar espíritus y seres invisibles y adivinar lo que pasa con el paciente, que la califican como hace 500 años de charlatanería, pero la aceptan en algunos casos, sólo porque es una moda para quedar bien con los más pobres, que cada día se multiplican exponencialmente y son mas inclinados a creer en voluntades divinas y espíritus del bien o del mal.
El Comercio-Redacción Puyo, Ecuador - (Posted on Oct-11-2006)

El asesinato de siete chamanes, quienes vivían en la cuenca baja del río Bobonaza, en Puyo, tiene preocupados a los dirigentes indígenas de la comunidad Sarayaku, la más grande de la zona.

Las muertes se han registrado en los últimos 10 años y, según el dirigente Marlon Santi, aún no se ha esclarecido ninguna.

Pero el Ministerio de Salud tiene un departamento de Salud Indígena y la OPS organización Paramericana de la Salud ha mostrado interés. Por supuesto este interés es por las plantas, las manualidades terapéuticas, pero no entra en la esfera de lo abstracto de esta medicina,
Las comunidades de Loreto en Orellana, Cotacahi y Otavalo en Imbabura, y algunas en Chimborazo son las que han logrado incluir en los programas de atención médica pagados por el Ministerio de Salud a algunos chamanes. En otras comunidades se han incluido parteras tradicionales.
La Medicina de los Tzáchilas ha adquirido popularidad nacional e internacional pero ha perdido su dimensión, ahora tiene practicantes que la usan como los charlatanes de las plazas y los programas de radio y televisión.
El LENGUAJE
La lenguas nativas indígenas son el principal sistema de resistencia que tienen los indígenas de nuestro país. Esta resistencia de 500 años ha permitido que existan en el país algunas lenguas nativas
EN LA COSTA LENGUA
· Nacionalidad Tsáchila Tsafiqui
· Nacionalidad Awá Awapit
· Nacionalidad Epera Epera Pedede
· Nacionalidad Chachi Cha`palaa
EN LA SIERRA LENGUA
· Nacionalidad Kichwa Kichwa
EN LA AMAZONIA LENGUA
· Nacionalidad Shuar Shuar Chicham
· Nacionalidad Achuar Achuar
· Nacionalidad Kichwa Kichwa
· Nacionalidad Siona-Secoya Paicoca
· Nacionalidad Cofán A’ingae
· Nacionalidad Záparo Kayapi
· Nacionalidad Huaorani Waotededo

Lcda. Lucía Mejeant
Nacionalidad Shuar


Si bien en Ecuador ya hay la Dirección Nacional de Educación bilingüe desde 1982 del Ministerio de Educación que hace mucho porque la educación en lenguas nativas sea una realidad, el lenguaje indígena ha logrado aun traducirse en literatura en manos de su propio pueblo, escrita por indígenas, como si lo ha logrado la escritura negra en español de autores negros. Han publicaciones en lenguas nativas hechas por interpretes en su mayor parte, y algunas lenguas indígenas como el Quechua y el Shwar han logrado penetrar en los medios, disponen de emisoras propias, hay algún canal con noticieros en quechua, pero al parecer esta victoria se ha traducido en asimilar la cultura urbana en su propia lengua, antes que en un mecanismo para salvar su memoria histórica, sus tradiciones orales.
Así pues he preguntado a uno de los mas preparados indígenas shwar que conozco, si hay alguien de ellos que escriba o haya escrito sobre lo que hacen los indígenas en las administraciones de municipios, consejos provinciales, Congreso Nacional o y otras instituciones estatales. Si llevan una memoria de sus profesores, médicos, del servicio de ambulancia aérea, del proyecto de educación bilingüe, escritos en shwar, con una publicación al alcance de los indígenas y me contesta con un silencio reflexivo seguido de un no rotundo.
En tanto en las comunidades los jóvenes muestran un gran interés por lo que trae el mundo globalizado, la TV, la radio, la prensa, etc. La atención hacia lo que es suyo y es su identidad se pierde. Al parecer cada día prefieren vestirse, hablar, vivir y ser mestizos de segunda que indígenas de primera
Los indígenas tratan de mantener un alto índice de natalidad y de crecimiento de su población para contrarrestar la creciente ola de mestizos y extranjeros que les invade. Este alto índice de natalidad se ha traducido en una población con voto que ha puesto en gobiernos seccionales a numerosos alcaldes y prefectos, pero el tener el poder político no se ha traducido en tener el poder económico, sino por el contrario. Los jóvenes al ver que su entorno no les da oportunidades, que lo poco de la familia ya no puede ser mas dividido, migran con despecho y rechazo hacia lo propio, prefieren confundirse con los mestizos, emigrar sin mostrar su identidad. El poder político que da lujos y privilegios respecto a otros indígenas a unos pocos que no pueden dejar de ser vistos por los demás como iguales, pero los encumbrados quieren verse diferentes y el exceso de población indígena que reduce desde la comida en la boca, hasta su espacio vital están multiplicando el rechazo hacia si mismos, camuflado en un discurso étnico que no llena el estómago pero que al menos despierta el orgullo.

Maximiliano Moreno